奧利凡德想了想說(shuō)道:
“查理·韋斯萊,我記得他的魔杖12英寸、白蠟?zāi)尽ⅹ?dú)角獸尾毛對(duì)吧。
一根很不錯(cuò)的魔杖,可惜他的主人轉(zhuǎn)變了心意,舍他而去。
再加上他的新主人并不愛(ài)惜自己。
嘖嘖,魔杖在極度傷心之下,總會(huì)做出一些令人們難以想象的行為。”
道格拉斯頓時(shí)眼前一亮,老狐貍就是老狐貍,他怎么沒(méi)想到還有這種解釋呢。
嘖嘖。
奧利凡德這話,說(shuō)得羅恩委屈極了,一時(shí)間他真的覺(jué)得是自己不愛(ài)惜那根魔杖。
他才會(huì)在福爾摩斯教授的魔咒中,自行毀滅。
“啪!”
道格拉斯一巴掌糊在走神的羅恩腦袋上。
“舊的不去,新的不來(lái)。
這有什么好難受的,你想想,如果你的魔杖不壞掉。
你是不是就不會(huì)選擇買(mǎi)新的魔杖?
對(duì)吧!
你不買(mǎi)新的魔杖,我們的奧利凡德先生,怎么掙錢(qián)去買(mǎi)新的材料制作魔杖。
他不買(mǎi)新的材料,那些材料商靠什么掙錢(qián)。
材料商不掙錢(qián),那他們就沒(méi)辦法給魔法部交稅。
不給魔法部交稅,魔法部就沒(méi)辦法給你的父親發(fā)工資。
你父親不發(fā)工資,怎么將你養(yǎng)大。
不把你養(yǎng)大,你怎么花錢(qián)買(mǎi)魔杖。
你不買(mǎi)魔杖……”
道格拉斯每說(shuō)一句,羅恩下意識(shí)地點(diǎn)了一下頭。
說(shuō)到最后,道格拉斯看到羅恩已經(jīng)被自己繞暈了。
很是得意地朝著奧利凡德挑了一下眉毛。
意思是論忽悠,我可不比你差。